Mi primer artefacto es una factura pequeña. Mi compañera de piso lo recibió durante sus estudios y trabajo en Argentina el verano pasado con un programa de la Universidad de Georgia. Lo puse en la pestaña de fonética y fonología porque, aunque es un artefacto escrito, gracia a su origen, la pronunciación del título muestra la variación dialectal.
Mi compañera, Claudette Bailey, habló con migo sobre sus experiencias con el dialecto Castellano que hablan los argentinos, y usó el nombre del restaurante donde recibió ésta factura como un ejemplo. Dóndo ocurren los grafemas <ll> o <y> en una palabra, en vez de decir /j/, los hablantes de Castellano lo pronuncian /ʃ/. Por eso, en vez de decir [caβajito], ellos pronuncian el nombre del restaurante <Caballito> como [caβaʃito].
Hay diferencias grandes entre los dos consonantes. Mientras que /j/ es una consonante aproximante palatal sonora, /ʃ/ es un sonido fricativo, postaveolar, y sordo. Entonces, la consonante que se usa en el dialecto Castellano es menos relajada y más adelante en la boca.
El artefacto demuestra la necesidad de usar símbolos fonéticos para estudiar la variación de pronunciación en lingüística. Los grafemas <ll> y <y> no indican nada sobre cómo alguien lo pronuncia, pero con la transcripción fonética, puedo mostrar claramente, sin leerlo en voz alta, que la factura es un artefacto lingüístico que es relevante a la fonología.
Fue interesante para mí obtener un artefacto que viene directamente de otro país y experimentar más claramente la relación entre grafemas y símbolos fonéticos. [250]
Mi compañera, Claudette Bailey, habló con migo sobre sus experiencias con el dialecto Castellano que hablan los argentinos, y usó el nombre del restaurante donde recibió ésta factura como un ejemplo. Dóndo ocurren los grafemas <ll> o <y> en una palabra, en vez de decir /j/, los hablantes de Castellano lo pronuncian /ʃ/. Por eso, en vez de decir [caβajito], ellos pronuncian el nombre del restaurante <Caballito> como [caβaʃito].
Hay diferencias grandes entre los dos consonantes. Mientras que /j/ es una consonante aproximante palatal sonora, /ʃ/ es un sonido fricativo, postaveolar, y sordo. Entonces, la consonante que se usa en el dialecto Castellano es menos relajada y más adelante en la boca.
El artefacto demuestra la necesidad de usar símbolos fonéticos para estudiar la variación de pronunciación en lingüística. Los grafemas <ll> y <y> no indican nada sobre cómo alguien lo pronuncia, pero con la transcripción fonética, puedo mostrar claramente, sin leerlo en voz alta, que la factura es un artefacto lingüístico que es relevante a la fonología.
Fue interesante para mí obtener un artefacto que viene directamente de otro país y experimentar más claramente la relación entre grafemas y símbolos fonéticos. [250]